one of my favourite linguistic phenomena/in-jokes is spanish potato chips being “ham-flavored, probably”
y’see because spain and portugal are so close, labels in stuff like food, shampoo, etc often come in portuguese as well as spanish
this brand of chips, Lay’s, displays the flavor in spanish and portuguese, resulting in ham-flavored chips looking like this:
with “jamón” being spanish and “presunto” being portuguese
however, “presunto” is also a spanish adjective, meaning “presumed” (or suspected)
so you have this in-joke going where spanish chips taste like ham, presumably
(via moontouched-moogle)
i make ya man wanna speak spanish
Italian*👼
make ur own sphagetti ass post giada de laurentis
(Source: marcitlali, via not-the-conversation-starter)
Estoy en el coche de mi mamá,
escoba escoba,
conseguir fuera me coche
♡ ♡ ♡
“You are the love of my life,
without you,
I am incomplete”
Aw í _ì
(Source: dad1, via mrs-zuipperpips)
“ñ” not being used in English confuses me so much…. it would make things simpler
(via sakimcgee)


Explaining someone for the Nth time that salt is not a spice
ᵃᵖᵒᶫᵒᵍᶦᵉˢ ᶠᵒʳ ᵗʰᵉ ᶰᵒᵗ ˢᵒ ᵒʳᶦᵍᶦᶰᵃᶫ ʲᵒᵏᵉ
(via funfetti-cakke)



















