El rules of visiting Mexico - 3-
Have a context:

El rules of visiting Mexico - 3-

Have a context:

11 notes4 years ago

gearholder: Es tan tierno que todos te estén hablando en español por molestar y tú no puedas hacer nada >:y Así que toma un corazón: ♥


cutiverse-deactivated20161031:

>:c

>:3

17 notes4 years ago

Las Saladitas son horneadas :D

(TL Note: It says “I love you all, you’re all beautiful :D” :y)

(Source: that-goddamn-owl)

5 notes4 years ago

12 minutes?? wo this was really short as fuc, I never realized :|

8 notes4 years ago
38 notes4 years ago

senseidezzy:

lameborghini:

sphaghetti:

literally the tightest shit i have ever learned on this website is that when u spell the word “socks” out loud u are actually saying the spansih phrase “it is what it is”

eso si que es

no thats not what it translates to at all…

“yes that what is it” is closer

Taking “si” as an affirmation, the proper translation of usage would be to remark a quality of the subject “eso” in a descriptory manner, close to an hyperbole but not so much.

If you say “Eso si que es (adjective)” it becomes “(That / It) is really (adjective)”

(via residentialrabbit)

469,141 notes4 years ago

chefpyrosjunk-deactivated201707: buenos dias stupidos


lizzymodblog:

gearholder:

Bueno talvez sea stupido, pero tambien es tonto >:V

I… don’t know what that means.

“Well maybe it is stupid, but it’s also dumb” - .-

10 notes4 years ago

(Source: larvitarr, via der-stein)

204,589 notes4 years ago

that-goddamn-owl:

officialstevejobs:

 WHY IS THIS SO FUNNY IN SPANISH

NECESITO

DEFINITIVAMENTE NO LA NECESITO.

¡BOB! ¡RECUERDA EL MEÑIQUE!

(Source: seriousjones, via that-goddamn-owl)

492,261 notes4 years ago
eric-coldfire:
“ Go to you room.
”
A ver, donde deje la chancla…

eric-coldfire:

Go to you room.

A ver, donde deje la chancla…

(Source: pouties, via eric-coldfire)

378,772 notes4 years ago