Gezelligheid is a Dutch word. It cannot be directly translated. You misspelled it.
Depending on context, it can mean nice, comfortable, cozy… it’s mostly used when you’re with friends. It’s a feeling of togetherness.
This is why English is an easier language than Dutch. English has so many words to nuance your intentions. Some Dutch words, such as “leuk” or “gezellig” are so abstract and can mean so many things based on context, it just becomes a clusterfuck. It’s just easier to get your point across in English.
gearholder said: ok can I use it when referring to a person? and how? can it be a verb? I wanna conjugate with “you” :V
Gezelligheid is a noun. Gezellig is an adverb.
The party is not gezellig. It needs more gezelligheid.
ok but can I say “You make me feel gezelligheid” or something to that effect?
the baby boomer culture: how an entire generation literally will not shut up about young people doing things they enjoy
The Divorce Culture: how an entire generation couldn’t keep it together, and forgot how to not project their insecurities onto children.
A generation filled with people who screamed PEACE LOVE WHATEVER and literally spent the entire time doing whatever they wanted and now punish this generation for “doing the same” even though we’ve been pushed to mature 100x faster than they were.
An entire generation of snotty people who I can’t wait to see all die off.
A generation who went to college for free and then spent their early adulthoods voting for Ronald Reagan and dismantling the New Deal welfare state.
A generation that was given everything, and has spent the past 35 years making sure that no one after them will have anything.
A generation that was given everything, and has spent the past 35 years making sure that no one after them will have anything.
Whoa, slow down, there isn’t enough ice on our planet for the 76 million people getting all these burns.